Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 21. 2

2
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִד֙
David
Np
5011
נֹ֔בֶ·ה
à · Nob
Sfxd · Np


,
413
אֶל־
auprès
Prep
288
אֲחִימֶ֖לֶךְ
d' Akhimélec
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֑ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
2729
וַ·יֶּחֱרַ֨ד
trembla · et
Vqw-3ms · Conj
288
אֲחִימֶ֜לֶךְ
Akhimélec
Np
7122
לִ·קְרַ֣את
rencontrant · en
Vqc · Prep
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4069
מַדּ֤וּעַ
Pourquoi
Prti
859
אַתָּה֙
es - tu
Prp-2ms
905
לְ·בַדֶּ֔·ךָ
toi · seul · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
376
וְ·אִ֖ישׁ
personne · et
Nc-ms-a · Conj
369
אֵ֥ין
n' y a - t - il
Prtn
854
אִתָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
vint935
à
Nob5011
,
auprès413
d'
Akhimélec288
,
le
sacrificateur3548
;
et
Akhimélec288
trembla2729
en
rencontrant7122
David1732
,
et
lui
dit559
:
Pourquoi4069
es859
-859
tu
seul905
et
n'369
y
a369
-369
t369
-369
il
personne376
avec854
toi854
?

Traduction révisée

David vint à Nob, auprès d’Akhimélec, le sacrificateur ; Akhimélec trembla en rencontrant David et lui dit : Pourquoi es-tu seul et n’y a-t-il personne avec toi ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale