559
וַ·יֹּ֨אמְר֜וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵ֤י
les serviteurs d'
Nc-mp-c
397
אָכִישׁ֙
Akish
Np
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3808
הֲ·לוֹא־
N' pas · –
Prtn · Prti
2088
זֶ֥ה
est - ce là
Prd-xms
1732
דָוִ֖ד
David
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
?
/
3808
הֲ·ל֣וֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
2088
לָ·זֶ֗ה
sujet de celui - ci · au
Prd-xms · Prep
6030
יַעֲנ֤וּ
qu' on s' entre - répondait
Vqi-3mp
4246
בַ·מְּחֹלוֹת֙
les danses · dans
Nc-fp-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
5221
הִכָּ֤ה
a frappé
Vhp-3ms
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
505
ketiv[ב·אלפ·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Adjc-bp-c · Prep
,
505
qere(בַּ·אֲלָפָ֔י·ו)
ses · mille · contre
Sfxp-3ms · Adjc-bp-c · Prep
1732
וְ·דָוִ֖ד
David · et
Np · Conj
7233
qere(בְּ·רִבְבֹתָֽי·ו)
ses · dix mille · contre
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
7233
ketiv[ב·רבבת·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep
׃
?
Les serviteurs d’Akish lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi du pays ? N’est-ce pas au sujet de celui-ci qu’on se répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses 1 000, et David ses 10 000 ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby