559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2719
חֶרֶב֩
L' épée de
Nc-fs-c
1555
גָּלְיָ֨ת
Goliath
Np
,
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֜י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5221
הִכִּ֣יתָ ׀
tu as frappé
Vhp-2ms
6010
בְּ·עֵ֣מֶק
la vallée d' · dans
Nc-ms-c · Prep
425
הָאֵלָ֗ה
Éla
Np
,
2009
הִנֵּה־
la voilà
Prtm
,
1931
הִ֞יא
elle
Prp-3fs
3874
לוּטָ֣ה
enveloppée
Vqs-fs-a
8071
בַ·שִּׂמְלָה֮
un manteau · dans
Nc-fs-a · Prepd
310
אַחֲרֵ֣י
derrière
Prep
646
הָ·אֵפוֹד֒
éphod · l'
Nc-ms-a · Prtd
:
518
אִם־
si
Conj
853
אֹתָ֤·הּ
– · elle
Sfxp-3fs · Prto
3947
תִּֽקַּח־
tu veux la prendre
Vqi-2ms
,
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3947
קָ֔ח
prends - la
Vqv-2ms
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' point
Prtn
312
אַחֶ֛רֶת
il y en a d' autre
Adja-fs-a
2108
זוּלָתָ֖·הּ
– · ici
Sfxp-3fs · Prep
2088
בָּ·זֶ֑ה
celle - là · que
Prd-xms · Prep
.
/
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
:
369
אֵ֥ין
il y en a
Prtn
3644
כָּמ֖וֹ·הָ
– · de pareille
Sfxp-3fs · Prep
;
5414
תְּנֶ֥·נָּה
la · donne
Sfxp-3fs · Vqv-2ms
לִּֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Le sacrificateur dit : L’épée de Goliath, le Philistin, que tu as frappé dans la vallée d’Éla, la voilà, enveloppée dans un manteau derrière l’éphod : si tu veux la prendre, prends-la ; car il n’y en a pas d’autre ici que celle-là. David dit : Il n’y en a pas de pareille ; donne-la-moi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby