Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 7

7
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
lui dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5375
נֹשֵׂ֣א
celui qui portait
Vqr-ms-c
3627
כֵלָ֔י·ו
ses · armes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


:
6213
עֲשֵׂ֖ה
Fais
Vqv-2ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
3824
בִּ·לְבָבֶ֑·ךָ
ton · coeur · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
5186
נְטֵ֣ה
où tu voudras
Vqv-2ms

לָ֔·ךְ
toi · va
Sfxp-2fs · Prep


,
2005
הִנְ·נִ֥י
je suis · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5973
עִמְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
3824
כִּ·לְבָבֶֽ·ךָ
ton · coeur · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
celui5375
qui
portait5375
ses
armes3627
lui559
dit559
:
Fais6213
tout3605
ce834
qui
est
dans
ton3824
coeur3824
;
va
5186
tu
voudras5186
,
voici2005
,
je
suis2005
avec5973
toi5973
selon3824
ton3824
coeur3824
.

Traduction révisée

Celui qui portait ses armes lui dit : Fais tout ce qui est dans ton cœur ; va où tu voudras, voici, je suis avec toi selon ton cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale