559
וַ·יֹּ֤אמֶר
lui dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5375
נֹשֵׂ֣א
celui qui portait
Vqr-ms-c
3627
כֵלָ֔י·ו
ses · armes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
6213
עֲשֵׂ֖ה
Fais
Vqv-2ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
3824
בִּ·לְבָבֶ֑·ךָ
ton · coeur · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
;
/
5186
נְטֵ֣ה
où tu voudras
Vqv-2ms
לָ֔·ךְ
toi · va
Sfxp-2fs · Prep
,
2005
הִנְ·נִ֥י
je suis · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5973
עִמְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
3824
כִּ·לְבָבֶֽ·ךָ
ton · coeur · selon
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Celui qui portait ses armes lui dit : Fais tout ce qui est dans ton cœur ; va où tu voudras, voici, je suis avec toi selon ton cœur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby