Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 45

45
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np


:
3129
הֲֽ·יוֹנָתָ֤ן ׀
Jonathan · –
Np · Prti


,
4191
יָמוּת֙
mourra - t - il
Vqi-3ms
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
6213
עָ֠שָׂה
a opéré
Vqp-3ms
3444
הַ·יְשׁוּעָ֨ה
délivrance · la
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֣ה
grande · cette
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֮
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵל֒
Israël · en
Np · Prep


?
2486
חָלִ֗ילָ·ה
– · Qu' ainsi n' advienne
Sfxh · Prtj


!
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np


,
518
אִם־
s'
Conj
5307
יִפֹּ֞ל
il tombe
Vqi-3ms
8185
מִ·שַּׂעֲרַ֤ת
des cheveux · un
Nc-fs-c · Prep
7218
רֹאשׁ·וֹ֙
sa · de tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
776
אַ֔רְצָ·ה
à · terre
Sfxd · Nc-bs-a


!
3588
כִּֽי־
car
Conj
5973
עִם־
avec
Prep
430
אֱלֹהִ֥ים
Dieu
Nc-mp-a
6213
עָשָׂ֖ה
il a opéré
Vqp-3ms
3117
הַ·יּ֣וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


.
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
6299
וַ·יִּפְדּ֥וּ
délivra · Et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3129
יוֹנָתָ֖ן
Jonathan
Np


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
מֵֽת
il mourut
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple5971
dit559
à413
Saül7586
:
Jonathan3129
,
qui834
a6213
opéré6213
cette
grande1419
délivrance3444
en
Israël3478
,
mourra4191
-4191
t4191
-4191
il
?
Qu'
ainsi2486
n'2486
advienne2486
!
L'
Éternel3068
est2416
vivant2416
,
s'518
il
tombe5307
à
terre776
un
des
cheveux8185
de
sa
tête7218
!
car3588
il
a6213
opéré6213
avec5973
Dieu430
aujourd'3117
hui3117
.
Et
le
peuple5971
délivra6299
Jonathan3129
,
et
il
ne3808
mourut4191
pas3808
.

Traduction révisée

Le peuple dit à Saül : Jonathan, qui a opéré cette grande délivrance en Israël, mourra-t-il ? Certainement pas ! [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, il ne tombera pas à terre un seul des cheveux de sa tête ! car il a opéré avec Dieu aujourd’hui. Le peuple délivra Jonathan, et il ne mourut pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale