Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 44

44
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


:
3541
כֹּֽה־
Que
Adv
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
[me]
Vqj-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a


,
3541
וְ·כֹ֣ה
ainsi · et
Adv · Conj
3254
יוֹסִ֑ף
y ajoute
Vhj-3ms


,

/
3588
כִּֽי־
si
Conj
4191
מ֥וֹת
tu ne meurs
Vqa
4191
תָּמ֖וּת
mourir
Vqi-2ms


,
3129
יוֹנָתָֽן
Jonathan
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
dit559
:
Que3541
Dieu430
[
me
]
fasse6213
ainsi
,
et
ainsi3541
y
ajoute3254
,
si3588
tu
ne4191
meurs4191
certainement4191
,
Jonathan3129
!

Traduction révisée

Saül dit : Que Dieu [me] fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs pas, Jonathan !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale