Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 4

4
996
וּ·בֵ֣ין
entre · Et
Prep · Conj
4569
הַֽ·מַּעְבְּר֗וֹת
passages · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
par lesquels
Prtr
1245
בִּקֵּ֤שׁ
cherchait
Vpp-3ms
3129
יֽוֹנָתָן֙
Jonathan
Np
5674
לַֽ·עֲבֹר֙
passer · à
Vqc · Prep
5921
עַל־
vers
Prep
4673
מַצַּ֣ב
le poste
Nc-ms-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
des Philistins
Ng-mp-a


,
8127
שֵׁן־
il y avait
Nc-bs-c
5553
הַ·סֶּ֤לַע
rocher · le
Nc-ms-a · Prtd
5676
מֵ·הָ·עֵ֨בֶר֙
côté · un · d'
Nc-ms-a · Prtd · Prep


,
2088
מִ·זֶּ֔ה
ici · par
Prd-xms · Prep
8127
וְ·שֵׁן־
une dent · et
Nc-bs-c · Conj
5553
הַ·סֶּ֥לַע
rocher · de
Nc-ms-a · Prtd
5676
מֵ·הָ·עֵ֖בֶר
autre côté · l' · de
Nc-ms-a · Prtd · Prep


:
2088
מִ·זֶּ֑ה
ici · par
Prd-xms · Prep

/
8034
וְ·שֵׁ֤ם
le nom de · et
Nc-ms-c · Conj
259
הָֽ·אֶחָד֙
une · l'
Adjc-ms-a · Prtd
949
בּוֹצֵ֔ץ
était
Np


,
8034
וְ·שֵׁ֥ם
le nom de · et
Nc-ms-c · Conj
259
הָ·אֶחָ֖ד
autre · l'
Adjc-ms-a · Prtd
5573
סֶֽנֶּה
Séné
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
entre996
les
passages4569
par834
lesquels834
Jonathan3129
cherchait1245
à
passer5674
vers5921
le
poste4673
des
Philistins6430
,
il
y
avait
une
dent8127
de
rocher5553
d'
un
côté5676
,
et
une
dent8127
de
rocher5553
de
l'
autre5676
côté5676
:
et
le
nom8034
de
l'
une
était
Botsets949
,
et
le
nom8034
de
l'
autre259
Séné5573
;

Traduction révisée

Entre les passages par lesquels Jonathan cherchait à passer vers le poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d’un côté, et une dent de rocher de l’autre côté : le nom de l’une était Botsets, et le nom de l’autre Séné ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale