Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 38

38
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


:
5066
גֹּ֣שֽׁוּ
Approchez
Vqv-2mp
1988
הֲלֹ֔ם
ici
Adv


,
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
6438
פִּנּ֣וֹת
vous les principaux
Nc-fp-c
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3045
וּ·דְע֣וּ
sachez · et
Vqv-2mp · Conj
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
4100
בַּ·מָּ֗ה
comment · –
Prti · Prep
1961
הָֽיְתָ֛ה
arrivé
Vqp-3fs
2403
הַ·חַטָּ֥את
péché · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
dit559
:
Approchez5066
ici1988
,
vous
tous3605
les
principaux6438
du
peuple5971
,
et
sachez3045
et
voyez7200
comment4100
ce
péché2403
est1961
arrivé
aujourd'3117
hui3117
;

Traduction révisée

Saül dit : Approchez ici, vous tous les chefs du peuple, sachez et voyez comment ce péché est arrivé aujourd’hui ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale