Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 29

29
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3129
יֽוֹנָתָ֔ן
Jonathan
Np


:
5916
עָכַ֥ר
a troublé
Vqp-3ms
1
אָבִ֖·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


.

/
7200
רְאוּ־
Voyez
Vqv-2mp
4994
נָא֙
donc
Prte
3588
כִּֽי־
comme
Conj
215
אֹ֣רוּ
ont été éclaircis
Vqp-3cp
5869
עֵינַ֔·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
3588
כִּ֣י
parce que
Conj
2938
טָעַ֔מְתִּי
j' ai goûté
Vqp-1cs
4592
מְעַ֖ט
un peu de
Nc-ms-c
1706
דְּבַ֥שׁ
ce miel
Nc-ms-a
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Jonathan3129
dit559
:
Mon
père1
a5916
troublé5916
le
pays776
.
Voyez7200
donc4994
comme3588
mes
yeux5869
ont215
été215
éclaircis215
,
parce3588
que
j'2938
ai2938
goûté2938
un
peu4592
de
ce1706
miel1706
!

Traduction révisée

Jonathan dit : Mon père a troublé le pays. Voyez donc comme mes yeux ont été éclaircis, parce que j’ai goûté un peu de ce miel !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale