Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 20

20
2199
וַ·יִּזָּעֵ֣ק
furent assemblés à grands cris · Et
VNw-3ms · Conj
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֑ה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prtd


;

/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj


,
1961
הָיְתָ֜ה
était
Vqp-3fs
2719
חֶ֤רֶב
l' épée de
Nc-fs-c
376
אִישׁ֙
chacun
Nc-ms-a
7453
בְּ·רֵעֵ֔·הוּ
– · l' autre · contre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


:
4103
מְהוּמָ֖ה
ce fut une confusion
Nc-fs-a
1419
גְּדוֹלָ֥ה
terrible
Adja-fs-a
3966
מְאֹֽד
beaucoup
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
et
tout3605
le
peuple5971
qui834
était
avec854
lui854
furent2199
assemblés2199
à
grands2199
cris2199
,
et
vinrent935
à
la
bataille4421
;
et
voici2009
,
l'
épée2719
de
chacun376
était1961
contre
l'
autre7453
:
ce4103
fut4103
une
confusion4103
terrible1419
.

Traduction révisée

Saül et tout le peuple qui était avec lui furent assemblés à grands cris, et vinrent à la bataille ; et voici, l’épée de chacun était contre l’autre : ce fut une confusion terrible.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale