Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 16

16
7200
וַ·יִּרְא֤וּ
regardèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6822
הַ·צֹּפִים֙
sentinelles · les
Vqr-mp-a · Prtd
7586
לְ·שָׁא֔וּל
Saül · de
Np · Prep


,
1390
בְּ·גִבְעַ֖ת
à Guibha · étaient
Np · Prep
1144
בִּנְיָמִ֑ן
de Benjamin
Np


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · et
Prtm · Conj


,
1995
הֶ·הָמ֛וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
4127
נָמ֖וֹג
s' écoulait
VNp-3ms


,
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en allait · et
Vqw-3ms · Conj


,
1986
וַ·הֲלֹֽם
ils s' entre - tuaient · et
Adv · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
sentinelles6822
de
Saül7586
,
qui
étaient
à
Guibha1390
de
Benjamin1144
,
regardèrent7200
,
et
voici2009
,
la
multitude1995
s'4127
écoulait4127
,
et
s'3212
en3212
allait3212
,
et
ils
s'1986
entre1986
-1986
tuaient1986
.

Traduction révisée

Les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibha de Benjamin, virent que la multitude s’écoulait et s’en allait, et ils s’entre-tuaient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale