7200
וַ·יִּרְא֤וּ
regardèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6822
הַ·צֹּפִים֙
sentinelles · les
Vqr-mp-a · Prtd
7586
לְ·שָׁא֔וּל
Saül · de
Np · Prep
,
1390
בְּ·גִבְעַ֖ת
à Guibha · étaient
Np · Prep
1144
בִּנְיָמִ֑ן
de Benjamin
Np
,
/
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · et
Prtm · Conj
,
1995
הֶ·הָמ֛וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
4127
נָמ֖וֹג
s' écoulait
VNp-3ms
,
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en allait · et
Vqw-3ms · Conj
,
1986
וַ·הֲלֹֽם
ils s' entre - tuaient · et
Adv · Conj
׃
.
Les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibha de Benjamin, virent que la multitude s’écoulait et s’en allait, et ils s’entre-tuaient.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby