1961
וַ·תְּהִי֩
fut · Et
Vqw-3fs · Conj
2731
חֲרָדָ֨ה
l' épouvante
Nc-fs-a
4264
בַ·מַּחֲנֶ֤ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
7704
בַ·שָּׂדֶה֙
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · parmi · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
4673
הַ·מַּצָּב֙
poste · le
Nc-ms-a · Prtd
7843
וְ·הַ·מַּשְׁחִ֔ית
ravageurs · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
2729
חָרְד֖וּ
furent saisis d' épouvante
Vqp-3cp
1571
גַּם־
aussi
Prta
1992
הֵ֑מָּה
eux
Prp-3mp
,
/
7264
וַ·תִּרְגַּ֣ז
trembla · et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
1961
וַ·תְּהִ֖י
ce fut · et
Vqw-3fs · Conj
2731
לְ·חֶרְדַּ֥ת
frayeur de · une
Nc-fs-c · Prep
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a
׃
.
L’épouvante fut dans le camp, dans la campagne et parmi tout le peuple ; le poste et les ravageurs, eux aussi, furent saisis d’épouvante ; le pays trembla, et ce fut une frayeur de Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby