Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 14. 14

14
1961
וַ·תְּהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3fs · Conj
4347
הַ·מַּכָּ֣ה
coup · ce
Nc-fs-a · Prtd
7223
הָ·רִאשֹׁנָ֗ה
premier · le
Adjo-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5221
הִכָּ֧ה
frappèrent
Vhp-3ms
3129
יוֹנָתָ֛ן
Jonathan
Np
5375
וְ·נֹשֵׂ֥א
celui qui portait · et
Vqr-ms-c · Conj
3627
כֵלָ֖י·ו
ses · armes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
6242
כְּ·עֶשְׂרִ֣ים
vingtaine · une
Adjc-bp-a · Prep
376
אִ֑ישׁ
d' hommes
Nc-ms-a


,

/
2677
כְּ·בַ·חֲצִ֥י
moitié environ · la · sur
Nc-ms-c · Prep · Prep
4618
מַעֲנָ֖ה
du sillon
Nc-fs-a
6776
צֶ֥מֶד
d' un arpent de
Nc-ms-c
7704
שָׂדֶֽה
terre
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et1961
ce
premier7223
coup4347
que834
frappèrent5221
Jonathan3129
et
celui5375
qui
portait5375
ses
armes3627
,
mit
[
par
terre
]
une
vingtaine6242
d'
hommes376
,
sur2677
la
moitié2677
environ2677
du
sillon4618
d'
un
arpent6776
de
terre7704
.

Traduction révisée

Ce premier coup que frappèrent Jonathan et celui qui portait ses armes, mit [par terre] une vingtaine d’hommes, sur la moitié environ du sillon d’un arpent de terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale