6030
וַ·יַּעֲנוּ֩
répondirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֨י
les hommes
Nc-mp-c
4675
הַ·מַּצָּבָ֜ה
poste · du
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
3129
יוֹנָתָ֣ן ׀
à Jonathan
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5375
נֹשֵׂ֣א
à celui qui portait
Vqr-ms-c
3627
כֵלָ֗י·ו
ses · armes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
5927
עֲל֣וּ
Montez
Vqv-2mp
413
אֵלֵ֔י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
,
3045
וְ·נוֹדִ֥יעָה
nous vous ferons savoir · et
Vhh-1cp · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
1697
דָּבָ֑ר
quelque chose
Nc-ms-a
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3129
יוֹנָתָ֜ן
Jonathan
Np
413
אֶל־
à
Prep
5375
נֹשֵׂ֤א
celui qui portait
Vqr-ms-c
3627
כֵלָי·ו֙
ses · armes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
5927
עֲלֵ֣ה
Monte
Vqv-2ms
310
אַחֲרַ֔·י
moi · après
Sfxp-1cs · Prep
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נְתָנָ֥·ם
les · a livrés
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַ֥ד
la main d' · en
Nc-bs-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Les hommes du poste répondirent à Jonathan et à celui qui portait ses armes : Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Jonathan dit à celui qui portait ses armes : Monte derrière moi, car l’Éternel les a livrés en la main d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby