518
וְ·אִם־
s' · et
Conj · Conj
3541
כֹּ֨ה
ainsi
Adv
559
יֹאמְר֜וּ
ils disent
Vqi-3mp
:
5927
עֲל֤וּ
Montez
Vqv-2mp
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
,
5927
וְ·עָלִ֔ינוּ
nous monterons · alors
Vqq-1cp · Conj
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נְתָנָ֥·ם
les · aura livrés
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יָדֵ֑·נוּ
notre · main · en
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
;
/
2088
וְ·זֶה־
celui-ci · et
Prd-xms · Conj
לָּ֖·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
226
הָ·אֽוֹת
ce sera le signe · –
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
mais s’ils disent ainsi : “Montez vers nous”, alors nous monterons, car l’Éternel les aura livrés en notre main ; ce sera pour nous le signe.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby