1004
וּ·בֵית·וֹ֩
sa · maison · Et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
3427
יֵ֨שֶׁב
il habitait
Vqi-3ms
,
8033
שָׁ֜ם
là
Adv
2691
חָצֵ֣ר
une cour
Nc-bs-a
312
הָ·אַחֶ֗רֶת
autre · l'
Adja-fs-a · Prtd
1004
מִ·בֵּית֙
la maison · de
Nc-ms-c · Prep
197
לָֽ·אוּלָ֔ם
le portique · pour
Nc-ms-a · Prepd
;
4639
כַּ·מַּֽעֲשֶׂ֥ה
en ouvrage · du même genre
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · –
Prd-xms · Prtd
1961
הָיָ֑ה
elle était
Vqp-3ms
.
/
1004
וּ·בַ֜יִת
une maison · Et
Nc-ms-a · Conj
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
il fit
Vqi-3ms
,
1323
לְ·בַת־
la fille du · pour
Nc-fs-c · Prep
6547
פַּרְעֹה֙
Pharaon
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3947
לָקַ֣ח
avait prise
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
197
כָּ·אוּלָ֖ם
portique · le même
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
Et sa maison, où il habitait, était en ouvrage du même genre, avec une autre cour au-dedans de son portique. Il fit aussi [sur] le même [plan] que ce portique, une maison pour la fille du Pharaon, que Salomon avait prise [pour femme].
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby