853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5518
הַ·סִּיר֨וֹת
vases · les
Nc-bp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3257
הַ·יָּעִ֜ים
pelles · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4219
הַ·מִּזְרָק֗וֹת
bassins · les
Nc-mp-a · Prtd
.
853
וְ·אֵת֙
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
הַ·כֵּלִ֣ים
objets · les
Nc-mp-a · Prtd
,
428
qere(הָ·אֵ֔לֶּה)
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
428
ketiv[ה·אהל]
– · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
fit
Vqp-3ms
2438
חִירָ֛ם
Hiram
Np
4428
לַ·מֶּ֥לֶךְ
le roi · pour
Nc-ms-a · Prepd
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
,
1004
בֵּ֣ית
pour la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
5178
נְחֹ֖שֶׁת
étaient d' airain
Nc-fs-a
4803
מְמֹרָֽט
poli
VPs-ms-a
׃
.
les vases [à cendre], les pelles, et les bassins. Tous ces objets, que fit Hiram pour le roi Salomon, [pour la] maison de l’Éternel, étaient de bronze poli.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby