Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 2. 7

7
1121
וְ·לִ·בְנֵ֨י
les fils de · envers · Mais
Nc-mp-c · Prep · Conj
1271
בַרְזִלַּ֤י
Barzillaï
Np
1569
הַ·גִּלְעָדִי֙
Galaadite · le
Ng-ms-a · Prtd
6213
תַּֽעֲשֶׂה־
tu useras de
Vqi-2ms
2617
חֶ֔סֶד
bonté
Nc-ms-a


,
1961
וְ·הָי֖וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
398
בְּ·אֹכְלֵ֣י
mangent à · de ceux qui
Vqr-mp-c · Prep
7979
שֻׁלְחָנֶ֑·ךָ
ta · table
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
3588
כִּי־
car
Conj
3651
כֵן֙
ainsi
Adv
7126
קָרְב֣וּ
ils sont venus à
Vqp-3cp
413
אֵלַ֔·י
ma · rencontre
Sfxp-1cs · Prep


,
1272
בְּ·בָרְחִ֕·י
je · m' enfuyais · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
53
אַבְשָׁל֥וֹם
Absalom
Np


,
251
אָחִֽי·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
tu
useras6213
de
bonté2617
envers
les
fils1121
de
Barzillaï1271
,
le
Galaadite1569
,
et
ils
seront1961
de
ceux
qui
mangent398
à
ta7979
table7979
,
car3588
ils
sont7126
venus7126
ainsi3651
à
ma
rencontre413
,
quand
je
m'1272
enfuyais1272
devant 6440
Absalom53
,
ton251
frère251
.

Traduction révisée

Mais tu useras de bonté envers les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui mangent à ta table, car ils sont venus de cette manière-là à ma rencontre, quand je m’enfuyais devant Absalom, ton frère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale