1121
וְ·לִ·בְנֵ֨י
les fils de · envers · Mais
Nc-mp-c · Prep · Conj
1271
בַרְזִלַּ֤י
Barzillaï
Np
1569
הַ·גִּלְעָדִי֙
Galaadite · le
Ng-ms-a · Prtd
6213
תַּֽעֲשֶׂה־
tu useras de
Vqi-2ms
2617
חֶ֔סֶד
bonté
Nc-ms-a
,
1961
וְ·הָי֖וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
398
בְּ·אֹכְלֵ֣י
mangent à · de ceux qui
Vqr-mp-c · Prep
7979
שֻׁלְחָנֶ֑·ךָ
ta · table
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
3651
כֵן֙
ainsi
Adv
7126
קָרְב֣וּ
ils sont venus à
Vqp-3cp
413
אֵלַ֔·י
ma · rencontre
Sfxp-1cs · Prep
,
1272
בְּ·בָרְחִ֕·י
je · m' enfuyais · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
53
אַבְשָׁל֥וֹם
Absalom
Np
,
251
אָחִֽי·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
Mais tu useras de bonté envers les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui mangent à ta table, car ils sont venus de cette manière-là à ma rencontre, quand je m’enfuyais devant Absalom, ton frère.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby