559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8096
שִׁמְעִ֤י
Shimhi
Np
4428
לַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
:
2896
ט֣וֹב
est bonne
Adja-ms-a
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
;
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
que · selon
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּר֙
a parlé
Vpp-3ms
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
יַעֲשֶׂ֣ה
fera
Vqi-3ms
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
.
/
3427
וַ·יֵּ֧שֶׁב
demeura · Et
Vqw-3ms · Conj
8096
שִׁמְעִ֛י
Shimhi
Np
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · à
Np · Prep
3117
יָמִ֥ים
des jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
nombreux
Adja-mp-a
׃
.
Shimhi dit au roi : La parole est bonne ; selon la parole du roi, mon seigneur, ainsi fera ton serviteur. Shimhi demeura à Jérusalem bien des jours.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée