Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 2. 35

35
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
mit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1141
בְּנָיָ֧הוּ
Benaïa
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3077
יְהוֹיָדָ֛ע
Jehoïada
Np


,
8478
תַּחְתָּ֖י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
6635
הַ·צָּבָ֑א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6659
צָד֤וֹק
Tsadok
Np
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
5414
נָתַ֣ן
mit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8478
תַּ֖חַת
à la place d'
Prep
54
אֶבְיָתָֽר
Abiathar
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
mit5414
Benaïa1141
,
fils1121
de
Jehoïada3077
,
à
sa
place8478
sur5921
l'
armée6635
;
et853
le
roi4428
mit5414
Tsadok6659
,
le
sacrificateur3548
,
à
la
place8478
d'
Abiathar54
.
§

Traduction révisée

À sa place le roi mit Benaïa, fils de Jehoïada, à la tête de l’armée ; et Tsadok, le sacrificateur, le roi le mit à la place d’Abiathar.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale