Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 2. 27

27
1644
וַ·יְגָ֤רֶשׁ
chassa · Et
Vpw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹה֙
Salomon
Np
853
אֶת־

Prto
54
אֶבְיָתָ֔ר
Abiathar
Np
1961
מִ·הְי֥וֹת
être · de
Vqc · Prep
3548
כֹּהֵ֖ן
sacrificateur
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · pour
Np · Prep


,

/
4390
לְ·מַלֵּא֙
accomplir · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבַ֣ר
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֛ר
il prononça
Vpp-3ms
5921
עַל־
au sujet de
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
5941
עֵלִ֖י
Éli
Np


,
7887
בְּ·שִׁלֹֽה
Silo · en
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Salomon8010
chassa1644
Abiathar54
de1961
la
sacrificature3548
de
l'
Éternel3068
,
pour
accomplir4390
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
,
qu'834
il
prononça1696
au5921
sujet5921
de
la
maison1004
d'
Éli5941
,
en
Silo7887
.
§

Traduction révisée

Ainsi Salomon chassa Abiathar du sacerdoce de l’Éternel, pour accomplir la parole que l’Éternel avait prononcée au sujet de la maison d’Éli, à Silo.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale