Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 2. 21

21
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
5414
יֻתַּ֖ן
Qu' soit donnée
VQj-3ms
853
אֶת־

Prto
49
אֲבִישַׁ֣ג
Abishag
Np


,
7767
הַ·שֻּׁנַמִּ֑ית
Sunamite · la
Ng-fs-a · Prtd


,

/
138
לַ·אֲדֹנִיָּ֥הוּ
Adonija · à
Np · Prep
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
dit559
:
Qu'
Abishag49
,
la
Sunamite7767
,
soit5414
donnée5414
pour
femme802
à
Adonija138
,
ton251
frère251
.

Traduction révisée

Elle dit : Qu’Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale