Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques.
Essayer maintenant
Cantique des cantiques 3
1 Sur mon lit, durant les nuits, j’ai cherché celui qu’aime mon âme ; je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé. 2Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville dans les rues et dans les places ; je chercherai celui qu’aime mon âme… Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé. 3Les gardes qui font la ronde par la ville m’ont trouvée. “Avez-vous vu celui que mon âme aime ?” 4À peine avais-je passé plus loina, que j’ai trouvé celui qu’aime mon âme ; je l’ai saisi, et je ne l’ai pas lâché que je ne l’aie amené dans la maison de ma mère, et dans la chambre de celle qui m’a conçue. 5 Je vous adjureA, filles de Jérusalem, par les gazelles ou par les biches des champs, n’éveillez pas, ne réveillez pas [mon] amour, jusqu’à ce qu’elle le veuilleb. 6 Qui est celle-ci qui monte du désert, comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrheA et d’encens, et de toutes sortes de poudres des marchands ? 7Voici son lit, celui de Salomon ; 60 hommes forts l’entourent, d’entre les hommes forts d’Israël ; 8tous tiennent l’épée et sont exercés à la guerre, ayant chacun son épée à la hanche à cause des frayeurs de la nuit. 9Le roi Salomon s’est fait un palanquin de bois du Liban. 10Il a fait ses colonnes d’argent, son dossier d’or, son siège de pourpre, son intérieur pavé d’amour par les filles de Jérusalem. 11Sortez, filles de SionA, et voyez le roi Salomon, avec la couronne dont sa mère l’a couronné au jour de ses fiançailles, et au jour de la joie de son cœur.
Notes
ahéb. : loin d’eux.
bou : qu’il ; litt. : ne réveillez pas l’amour, jusqu’à ce qu’il le veuille.
Interlinéaire du chapitre
Français-hébreu
Chaque jour les Écritures
Cantique des cantiques 3. 1 à 11
Où Le trouver ? Que signifient ces parfums ?
Sondez les Écritures
Cantique des cantiques 2. 8 - 3. 5
Deuxième cantique : Réveil et détermination de l’amour
Cantique des cantiques 3. 6 - 5. 1
Troisième cantique : Lieux de communion de l’amour