Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Tite 2. 11


11
2014
épéphanê
Ἐπεφάνη
Est apparue
V-2APInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588


la
Art-NSF
5485
kharis
χάρις
grâce
N-NSF
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
3588


-
Art-NSF
4992
sôtêrios
σωτήριος
qui apporte le salut
Adj-NSM
3956
pasin
πᾶσιν
à tous
Adj-DPM
444
anthrôpoïs
ἀνθρώποις
[les] hommes
N-DPM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Car1063
la3588
grâce5485
de
Dieu2316
qui
apporte4992
le
salut4992
est2014
apparue2014
à
tous3956
les
hommes444
,

Traduction révisée

Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
επεφανη
επεφανη
επεφανη
γαρ
γαρ
γαρ
η
η
η
χαρις
χαρις
χαρις
του
του
του
θεου
θεου
θεου
η
η
σωτηριος
σωτηριος
σωτηριος
πασιν
πασιν
πασιν
ανθρωποις
ανθρωποις
ανθρωποις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale