Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Tite 1. 2


2
1909
ép'
ἐπ᾿
dans
Prep
1680
élpidi
ἐλπίδι
[l’]espérance
N-DSF
2222
dzôês
ζωῆς
de [la] vie
N-GSF
166
aïôniou
αἰωνίου
éternelle
Adj-GSF
-

,
,
3739
hên
ἣν
qu’
PrRel-ASF
1861
épênguéilato
ἐπηγγείλατο
a promise
V-ADmInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
893
apséudês
ἀψευδὴς
non menteur
Adj-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
4253
pro
πρὸ
avant
Prep
5550
khronôn
χρόνων
[les] temps
N-GPM
166
aïôniôn
αἰωνίων
éternels
Adj-GPM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

dans1909
l’
espérance1680
de
la
vie2222
éternelle166
que3739
Dieu2316
,
qui
ne 3588, 893
peut 3588, 893
mentir 3588, 893
,
a1861
promise1861
avant4253
les
temps5550
des
siècles166
.
.
.
;

Traduction révisée

dans l’espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps des siècles

Variantes grecques


(MT)
(WH)
επ
επ
επ
ελπιδι
ελπιδι
ελπιδι
ζωης
ζωης
ζωης
αιωνιου
αιωνιου
αιωνιου
ην
ην
ην
επηγγειλατο
επηγγειλατο
επηγγειλατο
ο
ο
ο
αψευδης
αψευδης
αψευδης
θεος
θεος
θεος
προ
προ
προ
χρονων
χρονων
χρονων
αιωνιων
αιωνιων
αιωνιων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale