Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 9. 18


18
686
ara
ἄρα
Ainsi
Prt
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3739
hon
ὃν
à qui
PrRel-ASM
2309
théléi
θέλει
il veut
V-PAInd-3S
1653
élééi
ἐλεεῖ
il fait miséricorde
V-PAInd-3S
-

,
,
3739
hon
ὃν
qui
PrRel-ASM
1161

δὲ
et
Conj
2309
théléi
θέλει
il veut
V-PAInd-3S
4645
sklêrunéi
σκληρύνει
il endurcit
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi686
donc3767
il
fait1653
miséricorde1653
à3739
qui3739
il
veut2309
,
et1161
il
endurcit4645
qui3739
il
veut2309
.
§

Traduction révisée

Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αρα
αρα
αρα
ουν
ουν
ουν
ον
ον
ον
θελει
θελει
θελει
ελεει
ελεει
ελεει
ον
ον
ον
δε
δε
δε
θελει
θελει
θελει
σκληρυνει
σκληρυνει
σκληρυνει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale