Romains 8. 25
25
3739
ho
ὃ
ce que
PrRel-ASN
991
blépomén
βλέπομεν
nous voyons
V-PAInd-1P
1679
élpidzomén
ἐλπίζομεν
nous espérons
V-PAInd-1P
-
,
,
5281
hupomonês
ὑπομονῆς
patience
N-GSF
553
apékdékhométha
ἀπεκδεχόμεθα
nous attendons
V-PDInd-1P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais1161
si1487
ce3739
que3739
nous
ne3756
voyons991
pas3756
,
nous
l’
espérons1679
,
nous
l’
attendons553
avec1223
patience5281
.
Traduction révisée
Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l’espérons, nous l’attendons avec patience.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ει
ει
ει
δε
δε
δε
ο
ο
ο
ου
ου
ου
βλεπομεν
βλεπομεν
βλεπομεν
ελπιζομεν
ελπιζομεν
ελπιζομεν
δι
δι
δι
υπομονης
υπομονης
υπομονης
απεκδεχομεθα
απεκδεχομεθα
απεκδεχομεθα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby