Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 7. 24


24
5005
talaïpôros
ταλαίπωρος
Misérable
Adj-NSM
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
444
anthrôpos
ἄνθρωπος
homme
N-NSM
-

,
,
5101
tis
τίς
qui
PrInt-NSM
3165

με
me
PrPers-1AS
4506
rhusétaï
ῥύσεται
délivrera
V-FDmInd-3S
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSN
4983
sômatos
σώματος
corps
N-GSN
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2288
thanatou
θανάτου
mort
N-GSM
5127
toutou
τούτου
celui-ci
PrD-GSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Misérable5005
homme444
que
je
suis1473
,
qui5101
me3165
délivrera4506
de1537
ce 3588, 5127
corps4983
de3588
mort2288
?

Traduction révisée

Misérable homme que je suis ! qui me délivrera de ce corps de mort ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ταλαιπωρος
ταλαιπωρος
ταλαιπωρος
εγω
εγω
εγω
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπος
τις
τις
τις
με
με
με
ρυσεται
ρυσεται
ρυσεται
εκ
εκ
εκ
του
του
του
σωματος
σωματος
σωματος
του
του
του
θανατου
θανατου
θανατου
τουτου
τουτου
τουτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale