Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 7. 2


2
3588


La
Art-NSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5220
hupandros
ὕπανδρος
qui est soumise à un mari
Adj-NSF
1135
gunê
γυνὴ
femme
N-NSF
3588

τῷ
au
Art-DSM
2198
dzônti
ζῶντι
vivant
V-PAP-DSM
435
andri
ἀνδρὶ
mari
N-DSM
1210
dédétaï
δέδεται
est liée
V-RPInd-3S
3551
nomô
νόμῳ
par [la] loi
N-DSM
-

·
;
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
1161

δὲ
mais
Conj
599
apothanê
ἀποθάνῃ
meurt
V-2AASubj-3S
3588
ho

le
Art-NSM
435
anêr
ἀνήρ
mari
N-NSM
-

,
,
2673
katêrguêtaï
κατήργηται
elle est déliée
V-RPInd-3S
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSM
3551
nomou
νόμου
loi
N-GSM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
435
andros
ἀνδρός
mari
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
la3588
femme1135
qui
est5220
soumise5220
à
un
mari5220
,
est1210
liée1210
à
son3588
mari435
par3551
[
la
]
loi3551
,
tant2198
qu’
il
vit2198
;
mais1161
si1437
le3588
mari435
meurt599
,
elle
est2673
déliée2673
de575
la3588
loi3551
du3588
mari435
.

Traduction révisée

La femme mariée est liée à son mari par [la] loi, tant qu’il vit ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi du mari.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
η
η
η
γαρ
γαρ
γαρ
υπανδρος
υπανδρος
υπανδρος
γυνη
γυνη
γυνη
τω
τω
τω
ζωντι
ζωντι
ζωντι
ανδρι
ανδρι
ανδρι
δεδεται
δεδεται
δεδεται
νομω
νομω
νομω
εαν
εαν
εαν
δε
δε
δε
αποθανη
αποθανη
αποθανη
ο
ο
ο
ανηρ
ανηρ
ανηρ
κατηργηται
κατηργηται
κατηργηται
απο
απο
απο
του
του
του
νομου
νομου
νομου
του
του
του
ανδρος
ανδρος
ανδρος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale