Romains 7. 11
11
266
hamartia
ἁμαρτία
péché
N-NSF
874
aphormên
ἀφορμὴν
une occasion
N-ASF
2983
labousa
λαβοῦσα
ayant trouvée
V-2AAP-NSF
1785
éntolês
ἐντολῆς
commandement
N-GSF
1818
éxêpatêsén
ἐξηπάτησέν
séduisit
V-AAInd-3S
3165
mé
με
moi
PrPers-1AS
846
aütês
αὐτῆς
lui
PrPers-GSF
615
apéktéinén
ἀπέκτεινεν
[me] fit mourir
V-AAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Car1063
le3588
péché266
,
ayant2983
trouvé2983
une
occasion874
par1223
le3588
commandement1785
,
me1818
séduisit1818
,
et2532
par1223
lui846
me3165
tua615
.
§
Traduction révisée
Car le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, me séduisit et, par lui, me fit mourir.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
η
η
η
γαρ
γαρ
γαρ
αμαρτια
αμαρτια
αμαρτια
αφορμην
αφορμην
αφορμην
λαβουσα
λαβουσα
λαβουσα
δια
δια
δια
της
της
της
εντολης
εντολης
εντολης
εξηπατησεν
εξηπατησεν
εξηπατησεν
με
με
με
και
και
και
δι
δι
δι
αυτης
αυτης
αυτης
απεκτεινεν
απεκτεινεν
απεκτεινεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby