Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 6. 7


7
3588
ho

Celui
Art-NSM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
599
apothanôn
ἀποθανὼν
étant mort
V-2AAP-NSM
1344
dédikaïôtaï
δεδικαίωται
a été justifié
V-RPInd-3S
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3588
tês
τῆς
le
Art-GSF
266
hamartias
ἁμαρτίας
péché
N-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
celui3588
qui
est599
mort599
est1344
justifié1344
du3588
péché266
.

Traduction révisée

Car celui qui est mort est justifié du péché.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
γαρ
γαρ
γαρ
αποθανων
αποθανων
αποθανων
δεδικαιωται
δεδικαιωται
δεδικαιωται
απο
απο
απο
της
της
της
αμαρτιας
αμαρτιας
αμαρτιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale