Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 15. 19


19
1722
én
ἐν
par
Prep
1411
dunaméi
δυνάμει
[la] puissance
N-DSF
4592
sêméiôn
σημείων
de miracles
N-GPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5059
tératôn
τεράτων
de prodiges
N-GPN
-

,
,
1722
én
ἐν
par
Prep
1411
dunaméi
δυνάμει
[la] puissance
N-DSF
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
de [l’]Esprit
N-GSN
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

·
;
5620
hôsté
ὥστε
de sorte que
Conj
3165

με
moi
PrPers-1AS
575
apo
ἀπὸ
depuis
Prep
2419
Hiérousalêm
Ἱερουσαλὴμ
Jérusalem
N-PrI
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2945
kuklô
κύκλῳ
tout alentour
N-DSM
3360
mékhri
μέχρι
jusqu’en
Adv
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSN
2437
Illurikou
Ἰλλυρικοῦ
Illyrie
N-GSN
4137
péplêrôkénaï
πεπληρωκέναι
avoir pleinement annoncé
V-RAInf
3588
to
τὸ
l’
Art-ASN
2098
éuanguélion
εὐαγγέλιον
évangile
N-ASN
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
du Christ
N-GSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

par1722
la
puissance1411
de
miracles4592
et2532
de
prodiges5059
,
par1722
la
puissance1411
de
l’
Esprit4151
[
de
Dieu2316
]
;
de
sorte5620
que
,
depuis575
Jérusalem2419
,
et2532
tout2945
alentour2945
,
jusqu’3360
en
Illyrie2437
,
j’4137
ai4137
pleinement4137
annoncé4137
l’3588
évangile2098
du
Christ5547
;

Traduction révisée

par la puissance de miracles et de prodiges, par la puissance de l’Esprit de Dieu ; de sorte que, depuis Jérusalem et en rayonnant jusqu’en Illyrie, j’ai pleinement annoncé l’évangile du Christ.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
δυναμει
δυναμει
δυναμει
σημειων
σημειων
σημειων
και
και
και
τερατων
τερατων
τερατων
εν
εν
εν
δυναμει
δυναμει
δυναμει
πνευματος
πνευματος
πνευματος
θεου
θεου
θεου
ωστε
ωστε
ωστε
με
με
με
απο
απο
απο
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
και
και
και
κυκλω
κυκλω
κυκλω
μεχρι
μεχρι
μεχρι
του
του
του
ιλλυρικου
ιλλυρικου
ιλλυρικου
πεπληρωκεναι
πεπληρωκεναι
πεπληρωκεναι
το
το
το
ευαγγελιον
ευαγγελιον
ευαγγελιον
του
του
του
χριστου
χριστου
χριστου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale