Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 10. 19


19
235
alla
ἀλλὰ
Mais
Conj
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
-

,
,
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2474
Israêl
Ἰσραὴλ
Israël
N-PrI
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1097
égnô
ἔγνω
a-t-il connu
V-2AAInd-3S
-

;
?
4413
prôtos
πρῶτος
Le premier
Adj-NSM
3475
Môusês
Μωϋσῆς
Moïse
N-NSM
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
-

·
:
1473
Égô
Ἐγὼ
Moi
PrPers-1NS
3863
paradzêlôsô
παραζηλώσω
j’exciterai à la jalousie
V-FAInd-1S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1909
ép'
ἐπ᾿
par [ceux]
Prep
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1484
éthnéi
ἔθνει
une nation
N-DSN
-

·
;
1909
ép'
ἐπ᾿
par
Prep
1484
éthnéi
ἔθνει
une nation
N-DSN
801
asunétô
ἀσυνέτῳ
sans intelligence
Adj-DSN
3949
parorguiô
παροργιῶ
je provoquerai à la colère
V-FAInd-1S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais235
je
dis3004
:
Israël2474
n’3361
a1097
-
t1097
-
il
pas3756
connu1097
?
Moïse3475
,
le
premier4413
,
dit3004
:
«
Je
vous5209
exciterai3863
à
la
jalousie3863
par1909
ce3756
qui
n’3756
est3756
pas3756
une
nation1484
;
je
vous5209
provoquerai3949
à
la
colère3949
par1909
une
nation1484
sans801
intelligence801
»
.

Traduction révisée

Mais je dis : Israël n’aurait-il pas compris ? Moïse, le premier, dit : “Je vous exciterai à la jalousie par ce qui n’est pas une nation ; je vous provoquerai à la colère par une nation sans intelligence”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αλλα
αλλα
αλλα
λεγω
λεγω
λεγω
μη
μη
μη
ισραηλ

ισραηλ
ουκ
ουκ
ουκ
εγνω
εγνω
εγνω

ισραηλ
πρωτος
πρωτος
πρωτος
μωυσης
μωυσης
μωυσης
λεγει
λεγει
λεγει
εγω
εγω
εγω
παραζηλωσω
παραζηλωσω
παραζηλωσω
υμας
υμας
υμας
επ
επ
επ
ουκ
ουκ
ουκ
εθνει
εθνει
εθνει
επ
επι
επ
εθνει
εθνει
εθνει
ασυνετω
ασυνετω
ασυνετω
παροργιω
παροργιω
παροργιω
υμας
υμας
υμας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale