Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 7. 4


4
2228
ê

Ou
Prt
4459
pôs
πῶς
comment
Adv
2046
éréis
ἐρεῖς
diras-tu
V-FAInd-2S
3588

τῷ
au
Art-DSM
80
adélphô
ἀδελφῷ
frère
N-DSM
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

·
:
863
Aphés
Ἄφες
Permets [que]
V-2AAImp-2S
1544
ékbalô
ἐκβάλω
j’ôte
V-2AASubj-1S
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
2595
karphos
κάρφος
fétu
N-ASN
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
l’
Art-GSM
3788
ophthalmou
ὀφθαλμοῦ
œil
N-GSM
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2400
idou
ἰδοὺ
voici
V-2AAImp-2S
3588


la
Art-NSF
1385
dokos
δοκὸς
poutre [est]
N-NSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
l’
Art-DSM
3788
ophthalmô
ὀφθαλμῷ
œil
N-DSM
4675
sou
σοῦ
de toi
PrPers-2GS
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Ou2228
comment4459
dis2046
-
tu
à
ton 3588, 4675
frère80
:
Permets863
,
j’1544
ôterai1544
le3588
fétu2595
de575
ton 3588, 4675
œil3788
;
et2532
voici2400
,
la3588
poutre1385
est
dans1722
ton 3588, 4675
œil3788
?

Traduction révisée

Ou comment peux-tu dire à ton frère : “Permets, je vais ôter la paille de ton œil” ; et voici, la poutre est dans ton œil ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
η
η
η
πως
πως
πως
ερεις
ερεις
ερεις
τω
τω
τω
αδελφω
αδελφω
αδελφω
σου
σου
σου
αφες
αφες
αφες
εκβαλω
εκβαλω
εκβαλω
το
το
το
καρφος
καρφος
καρφος
απο
απο
εκ
του
του
του
οφθαλμου
οφθαλμου
οφθαλμου
σου
σου
σου
και
και
και
ιδου
ιδου
ιδου
η
η
η
δοκος
δοκος
δοκος
εν
εν
εν
τω
τω
τω
οφθαλμω
οφθαλμω
οφθαλμω
σου
σου
σου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale