Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 27. 52


52
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
3419
mnêméia
μνημεῖα
tombeaux
N-NPN
455
anéôkhthêsan
ἀνεῴχθησαν
s’ouvrirent
V-APInd-3P
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4183
polla
πολλὰ
plusieurs
Adj-NPN
4983
sômata
σώματα
corps
N-NPN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2837
kékoïmêménôn
κεκοιμημένων
ayant été endormis
V-RPP-GPM
40
haguiôn
ἁγίων
saints
Adj-GPM
1453
êguérthê
ἠγέρθη
ressuscitèrent
V-APInd-3S
-

,
,

Traduction J.N. Darby

et2532
les3588
sépulcres3419
s’455
ouvrirent455
;
et2532
beaucoup4183
de
corps4983
des3588
saints40
endormis2837
ressuscitèrent1453
,

Traduction révisée

les tombeaux s’ouvrirent. Beaucoup de corps des saints endormis ressuscitèrent,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
τα
τα
τα
μνημεια
μνημεια
μνημεια
ανεωχθησαν
ανεωχθησαν
ανεωχθησαν
και
και
και
πολλα
πολλα
πολλα
σωματα
σωματα
σωματα
των
των
των
κεκοιμημενων
κεκοιμημενων
κεκοιμημενων
αγιων
αγιων
αγιων
ηγερθη
ηγερθη
ηγερθησαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale