Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 27. 33


33
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2064
élthontés
ἐλθόντες
étant arrivés
V-2AAP-NPM
1519
éis
εἰς
au
Prep
5117
topon
τόπον
lieu
N-ASM
3004
légoménon
λεγόμενον
étant appelé
V-PPP-ASM
1115
Golgotha
Γολγοθᾶ
Golgotha
N-ASF
-

,
,
3739
ho

ce qui
PrRel-NSN
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3004
légoménos
λεγόμενος
signifiant
V-PPP-NSM
2898
kraniou
κρανίου
du Crâne
N-GSN
5117
topos
τόπος
lieu
N-NSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Et2532
étant2064
arrivés2064
au1519
lieu5117
appelé3004
Golgotha1115
,
ce3739
qui3739
signifie3004
lieu5117
du
crâne2898
,

Traduction révisée

Arrivés au lieu appelé Golgotha, ce qui signifie lieu du Crâne,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ελθοντες
ελθοντες
ελθοντες
εις
εις
εις
τοπον
τοπον
τοπον
λεγομενον
λεγομενον
λεγομενον
γολγοθα
γολγοθα
γολγοθα
ο
ο
ο
εστιν
εστιν
εστιν
λεγομενος
λεγομενος
κρανιου
κρανιου
κρανιου
τοπος
τοπος
τοπος


λεγομενος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale