Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 26. 68


68
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-

·
:
4395
Prophêtéuson
Προφήτευσον
Prophétise
V-AAImp-2S
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
-

,
,
5547
Khristé
Χριστέ
Christ
N-VSM
-

,
;
5101
tis
τίς
qui
PrInt-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3588
ho

celui
Art-NSM
3817
païsas
παίσας
ayant frappé
V-AAP-NSM
4571

σε
toi
PrPers-2AS
-

;
?

Traduction J.N. Darby

disant3004
:
Prophétise4395
-2254
nous2254
,
Christ5547
;
qui5101
est1510
celui3588
qui
t’4571
a3817
frappé3817
?
§

Traduction révisée

en disant : Prophétise-nous, Christ ; qui est celui qui t’a frappé ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
προφητευσον
προφητευσον
προφητευσον
ημιν
ημιν
ημιν
χριστε
χριστε
χριστε
τις
τις
τις
εστιν
εστιν
εστιν
ο
ο
ο
παισας
παισας
παισας
σε
σε
σε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale