Matthieu 26. 14
14
4198
poréuthéis
πορευθεὶς
étant allé
V-ADpP-NSM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-
,
,
3004
légoménos
λεγόμενος
étant appelé
V-PPP-NSM
2455
Ioudas
Ἰούδας
Judas
N-NSM
2469
Iskariôtês
Ἰσκαριώτης
Iscariote
N-NSM
-
,
,
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-APM
Traduction J.N. Darby
Alors5119
l’
un1520
des3588
douze1427
,
appelé3004
Judas2455
Iscariote2469
,
s’4198
en4198
alla4198
vers4314
les3588
principaux749
sacrificateurs749
,
Traduction révisée
Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariote, alla trouver les principaux sacrificateurs
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τοτε
τοτε
τοτε
πορευθεις
πορευθεις
πορευθεις
εις
εις
εις
των
των
των
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
ο
ο
ο
λεγομενος
λεγομενος
λεγομενος
ιουδας
ιουδας
ιουδας
ισκαριωτης
ισκαριωτης
ισκαριωτης
προς
προς
προς
τους
τους
τους
αρχιερεις
αρχιερεις
αρχιερεις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby