Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 25. 8


8
3588
haï
αἱ
Les
Art-NPF
1161

δὲ
et
Conj
3474
môraï
μωραὶ
folles
Adj-NPF
3588
taïs
ταῖς
aux
Art-DPF
5429
phronimoïs
φρονίμοις
sages
Adj-DPF
3004
éipan
εἶπαν
dirent
V-2AAInd-3P
-

·
:
1325
Doté
Δότε
Donnez
V-2AAImp-2P
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
l’
Art-GSN
1637
élaïou
ἐλαίου
huile
N-GSN
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
2985
lampadés
λαμπάδες
lampes
N-NPF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
4570
sbénnuntaï
σβέννυνται
s’éteignent
V-PPInd-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
les3588
folles3474
dirent3004
aux3588
prudentes5429
:
Donnez1325
-2254
nous2254
de1537
votre 3588, 5216
huile1637
,
car3754
nos 3588, 2257
lampes2985
s’4570
éteignent4570
.

Traduction révisée

Les folles dirent aux sages : “Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent.”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αι
αι
αι
δε
δε
δε
μωραι
μωραι
μωραι
ταις
ταις
ταις
φρονιμοις
φρονιμοις
φρονιμοις
ειπαν
ειπον
ειπαν
δοτε
δοτε
δοτε
ημιν
ημιν
ημιν
εκ
εκ
εκ
του
του
του
ελαιου
ελαιου
ελαιου
υμων
υμων
υμων
οτι
οτι
οτι
αι
αι
αι
λαμπαδες
λαμπαδες
λαμπαδες
ημων
ημων
ημων
σβεννυνται
σβεννυνται
σβεννυνται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale