Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 24. 8


8
3956
panta
πάντα
Toutes
Adj-NPN
1161

δὲ
mais
Conj
5023
taüta
ταῦτα
ces choses [sont]
PrD-NPN
746
arkhê
ἀρχὴ
un commencement
N-NSF
5604
ôdinôn
ὠδίνων
des douleurs de l’enfantement
N-GPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais1161
toutes3956
ces5023
choses5023
sont
un
commencement746
de
douleurs5604
.

Traduction révisée

Mais tous ces événements sont un commencement de douleurs.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
παντα
παντα
παντα
δε
δε
δε
ταυτα
ταυτα
ταυτα
αρχη
αρχη
αρχη
ωδινων
ωδινων
ωδινων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale