Matthieu 23. 7
7
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
783
aspasmous
ἀσπασμοὺς
salutations
N-APM
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
58
agoraïs
ἀγοραῖς
places publiques
N-DPF
2564
kaléisthaï
καλεῖσθαι
à être appelés
V-PPInf
444
anthrôpôn
ἀνθρώπων
hommes
N-GPM
4461
rhabbéi
ῥαββεὶ
Rabbi,
Heb
4461
rhabbéi
ῥαββεί
Rabbi
Heb
-
.
!
Traduction J.N. Darby
et2532
les3588
salutations783
dans1722
les3588
places58
publiques58
,
et2532
à
être2564
appelés2564
par5259
les3588
hommes444
:
Rabbi4461
,
Rabbi4461
!
Traduction révisée
les salutations dans les places publiques ; ils aiment à être appelés : Rabbi, Rabbi ! par les hommes.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
τους
τους
τους
ασπασμους
ασπασμους
ασπασμους
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
αγοραις
αγοραις
αγοραις
και
και
και
καλεισθαι
καλεισθαι
καλεισθαι
υπο
υπο
υπο
των
των
των
ανθρωπων
ανθρωπων
ανθρωπων
ραββει
ραββι
ραββι
ραββει
ραββι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby