Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 23. 2


2
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
1909
Épi
Ἐπὶ
Dans
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
3475
Môuséôs
Μωϋσέως
de Moïse
N-GSM
2515
kathédras
καθέδρας
chaire
N-GSF
2523
ékathisan
ἐκάθισαν
se sont assis
V-AAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5330
Pharisaïoï
Φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

disant3004
:
Les3588
scribes1122
et2532
les3588
pharisiens5330
se2523
sont2523
assis2523
dans1909
la3588
chaire2515
de
Moïse3475
.

Traduction révisée

Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
λεγων
λεγων
λεγων
επι
επι
επι
της
της
της
μωυσεως
μωσεως
μωυσεως
καθεδρας
καθεδρας
καθεδρας
εκαθισαν
εκαθισαν
εκαθισαν
οι
οι
οι
γραμματεις
γραμματεις
γραμματεις
και
και
και
οι
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale