Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 23. 12


12
3748
hostis
ὅστις
Quiconque
PrRel-NSM
1161

δὲ
et
Conj
5312
hupsôséi
ὑψώσει
élèvera
V-FAInd-3S
1438
héaüton
ἑαυτὸν
lui-même
PrRef-3ASM
5013
tapéinôthêsétaï
ταπεινωθήσεται
sera abaissé
V-FPInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3748
hostis
ὅστις
quiconque
PrRel-NSM
5013
tapéinôséi
ταπεινώσει
abaissera
V-FAInd-3S
1438
héaüton
ἑαυτὸν
lui-même
PrRef-3ASM
5312
hupsôthêsétaï
ὑψωθήσεται
sera élevé
V-FPInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
quiconque3748
s’1438
élèvera5312
sera5013
abaissé5013
;
et2532
quiconque3748
s’1438
abaissera5013
sera5312
élevé5312
.
§

Traduction révisée

Quiconque s’élèvera sera abaissé ; et quiconque s’abaissera sera élevé.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οστις
οστις
οστις
δε
δε
δε
υψωσει
υψωσει
υψωσει
εαυτον
εαυτον
εαυτον
ταπεινωθησεται
ταπεινωθησεται
ταπεινωθησεται
και
και
και
οστις
οστις
οστις
ταπεινωσει
ταπεινωσει
ταπεινωσει
εαυτον
εαυτον
εαυτον
υψωθησεται
υψωθησεται
υψωθησεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale