Matthieu 21. 39
39
2983
labontés
λαβόντες
ayant pris
V-2AAP-NPM
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1544
éxébalon
ἐξέβαλον
ils [le] jetèrent
V-2AAInd-3P
290
ampélônos
ἀμπελῶνος
vigne
N-GSM
615
apéktéinan
ἀπέκτειναν
[le] tuèrent
V-AAInd-3P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
l’846
ayant2983
pris2983
,
ils
le
jetèrent1544
hors1854
de
la3588
vigne290
et2532
le
tuèrent615
.
Traduction révisée
Ils le prirent, le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
λαβοντες
λαβοντες
λαβοντες
αυτον
αυτον
αυτον
εξεβαλον
εξεβαλον
εξεβαλον
εξω
εξω
εξω
του
του
του
αμπελωνος
αμπελωνος
αμπελωνος
και
και
και
απεκτειναν
απεκτειναν
απεκτειναν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée