Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 21. 35


35
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2983
labontés
λαβόντες
saisissant
V-2AAP-NPM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1092
guéôrgoï
γεωργοὶ
cultivateurs
N-NPM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
1401
doulous
δούλους
esclaves
N-APM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3739
hon
ὃν
l’un
PrRel-ASM
3303
mén
μὲν
-
Prt
1194
édéiran
ἔδειραν
ils battirent
V-AAInd-3P
-

,
,
3739
hon
ὃν
l’autre
PrRel-ASM
1161

δὲ
et
Conj
615
apéktéinan
ἀπέκτειναν
ils tuèrent
V-AAInd-3P
-

,
,
3739
hon
ὃν
l’autre
PrRel-ASM
1161

δὲ
et
Conj
3036
élithobolêsan
ἐλιθοβόλησαν
ils lapidèrent
V-APInd-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
cultivateurs1092
,
ayant2983
pris2983
ses 3588, 846
esclaves1401
,
battirent1194
l’ 3739, 3303
un 3739, 3303
,
tuèrent615
l’
autre 3739, 1161
,
et
en
lapidèrent3036
un
autre 3739, 1161
.

Traduction révisée

Les cultivateurs se saisirent de ses esclaves, battirent l’un, tuèrent l’autre et en lapidèrent un autre.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
λαβοντες
λαβοντες
λαβοντες
οι
οι
οι
γεωργοι
γεωργοι
γεωργοι
τους
τους
τους
δουλους
δουλους
δουλους
αυτου
αυτου
αυτου
ον
ον
ον
μεν
μεν
μεν
εδειραν
εδειραν
εδειραν
ον
ον
ον
δε
δε
δε
απεκτειναν
απεκτειναν
απεκτειναν
ον
ον
ον
δε
δε
δε
ελιθοβολησαν
ελιθοβολησαν
ελιθοβολησαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale