Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 21. 32


32
2064
êlthén
ἦλθεν
Est venu
V-2AAInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
4314
pros
πρὸς
à
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
2491
Iôannês
Ἰωάννης
Jean
N-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3598
hodô
ὁδῷ
[le] chemin
N-DSF
1343
dikaïosunês
δικαιοσύνης
de [la] justice
N-GSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
4100
épistéusaté
ἐπιστεύσατε
vous avez cru
V-AAInd-2P
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-

·
;
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1161

δὲ
mais
Conj
5057
télônaï
τελῶναι
publicains
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
4204
pornaï
πόρναι
prostituées
N-NPF
4100
épistéusan
ἐπίστευσαν
ont cru
V-AAInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-

·
;
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1161

δὲ
et
Conj
1492
idontés
ἰδόντες
ayant vu
V-2AAP-NPM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3338
métémélêthêté
μετεμελήθητε
vous avez eu de remords
V-ADpInd-2P
5305
hustéron
ὕστερον
ensuite
Adv
3588
tou
τοῦ
pour
Art-GSN
4100
pistéusaï
πιστεῦσαι
croire
V-AAInf
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
Jean2491
est2064
venu2064
à4314
vous5209
dans1722
la
voie3598
de
la
justice1343
,
et2532
vous
ne3756
l’846
avez4100
pas3756
cru4100
;
mais1161
les3588
publicains5057
et2532
les3588
prostituées4204
l’846
ont4100
cru4100
;
et1161
vous5210
,
l’
ayant1492
vu1492
,
vous
n’3756
en
avez3338
pas3756
eu3338
de
remords3338
ensuite5305
pour3588
le846
croire4100
.
§

Traduction révisée

Car Jean est venu à vous dans le chemin de la justice et vous ne l’avez pas cru, mais les publicains et les prostituées l’ont cru ; et vous, après avoir vu cela, vous n’en avez pas eu de remords ensuite pour le croire.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ηλθεν
ηλθεν
ηλθεν
γαρ
γαρ
γαρ


ιωαννης
προς
προς
προς
υμας
υμας
υμας
ιωαννης
ιωαννης
εν
εν
εν
οδω
οδω
οδω
δικαιοσυνης
δικαιοσυνης
δικαιοσυνης
και
και
και
ουκ
ουκ
ουκ
επιστευσατε
επιστευσατε
επιστευσατε
αυτω
αυτω
αυτω
οι
οι
οι
δε
δε
δε
τελωναι
τελωναι
τελωναι
και
και
και
αι
αι
αι
πορναι
πορναι
πορναι
επιστευσαν
επιστευσαν
επιστευσαν
αυτω
αυτω
αυτω
υμεις
υμεις
υμεις
δε
δε
δε
ιδοντες
ιδοντες
ιδοντες
ου
ου
ουδε
μετεμεληθητε
μετεμεληθητε
μετεμεληθητε
υστερον
υστερον
υστερον
του
του
του
πιστευσαι
πιστευσαι
πιστευσαι
αυτω
αυτω
αυτω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale