Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 20. 34


34
4697
splankhnisthéis
σπλαγχνισθεὶς
Ayant été ému de compassion
V-ADpP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
680
hêpsato
ἥψατο
toucha
V-ADmInd-3S
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPN
3788
ophthalmôn
ὀφθαλμῶν
yeux
N-GPM
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
308
anéblépsan
ἀνέβλεψαν
recouvrèrent la vue
V-AAInd-3P
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3788
ophthalmoï
ὀφθαλμοί
yeux
N-NPM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
190
êkolouthêsan
ἠκολούθησαν
ils suivirent
V-AAInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
Jésus 3588, 2424
,
ému4697
de
compassion4697
,
toucha680
leurs 3588, 846
yeux3788
;
et2532
aussitôt2112
leurs 846, 3588
yeux3788
recouvrèrent308
la
vue308
;
et2532
ils
le846
suivirent190
.
§

Traduction révisée

Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux ; aussitôt ils recouvrèrent la vue et le suivirent.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
σπλαγχνισθεις
σπλαγχνισθεις
σπλαγχνισθεις
δε
δε
δε
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
ηψατο
ηψατο
ηψατο
των
των
των
οφθαλμων
οφθαλμων
ομματων
αυτων
αυτων
αυτων
και
και
και
ευθεως
ευθεως
ευθεως
ανεβλεψαν
ανεβλεψαν
ανεβλεψαν
αυτων
αυτων
οι
οι
οφθαλμοι
οφθαλμοι
και
και
και
ηκολουθησαν
ηκολουθησαν
ηκολουθησαν
αυτω
αυτω
αυτω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale