Matthieu 15. 1
1
4334
prosérkhontaï
προσέρχονται
viennent auprès de
V-PDInd-3P
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
2414
Hiérosolumôn
Ἱεροσολύμων
Jérusalem
N-GPN
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-NPM
5330
Pharisaïoï
Φαρισαῖοι
[les] pharisiens
N-NPM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-
·
:
Traduction J.N. Darby
Alors5119
les3588
scribes1122
et2532
les
pharisiens5330
de575
Jérusalem2414
viennent4334
à
Jésus2424
,
disant3004
:
Traduction révisée
Alors, de Jérusalem, des scribes et des pharisiens viennent à Jésus et lui disent :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τοτε
τοτε
τοτε
προσερχονται
προσερχονται
προσερχονται
τω
τω
τω
ιησου
ιησου
ιησου
οι
οι
απο
απο
απο
ιεροσολυμων
ιεροσολυμων
ιεροσολυμων
γραμματεις
γραμματεις
φαρισαιοι
και
και
και
φαρισαιοι
φαρισαιοι
γραμματεις
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby