Matthieu 14. 8
8
3588
hê
ἡ
Celle-ci
Art-NSF
4264
probibasthéisa
προβιβασθεῖσα
ayant été poussée
V-APP-NSF
3384
mêtros
μητρὸς
mère
N-GSF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
-
·
:
1325
Dos
Δός
Donne
V-2AAImp-2S
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
-
,
,
5346
phêsin
φησίν
dit-elle
V-PAInd-3S
-
,
,
4094
pinaki
πίνακι
un plat
N-DSF
2776
képhalên
κεφαλὴν
tête
N-ASF
2491
Iôannou
Ἰωάννου
de Jean
N-GSM
910
baptistou
βαπτιστοῦ
baptiseur
N-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
elle3588
,
poussée4264
par5259
sa 3588, 846
mère3384
:
Donne1325
-
moi3427
ici5602
,
dit5346
-
elle
,
dans1909
un
plat4094
,
la3588
tête2776
de
Jean2491
le3588
baptiseur910
.
Traduction révisée
Elle, poussée par sa mère, lui dit : Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean le Baptiseur.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
η
η
η
δε
δε
δε
προβιβασθεισα
προβιβασθεισα
προβιβασθεισα
υπο
υπο
υπο
της
της
της
μητρος
μητρος
μητρος
αυτης
αυτης
αυτης
δος
δος
δος
μοι
μοι
μοι
φησιν
φησιν
φησιν
ωδε
ωδε
ωδε
επι
επι
επι
πινακι
πινακι
πινακι
την
την
την
κεφαλην
κεφαλην
κεφαλην
ιωαννου
ιωαννου
ιωαννου
του
του
του
βαπτιστου
βαπτιστου
βαπτιστου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby