Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 14. 18


18
3588
ho

Celui-ci
Art-NSM
1161

δὲ
et
Conj
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
5342
Phérété
Φέρετέ
Apportez
V-PAImp-2P
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
846
aütous
αὐτοὺς
ceux-ci
PrPers-APM
5602
hôdé
ὧδε
ici
Adv
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
il3588
dit2036
:
Apportez5342
-
les846
-846
moi3427
ici5602
.

Traduction révisée

Il dit alors : Apportez-les-moi ici.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
ειπεν
ειπεν
ειπεν
φερετε
φερετε
φερετε
μοι
μοι
μοι
αυτους
αυτους
ωδε
ωδε
ωδε


αυτους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale